有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都跪了!

You say that you love me too... 普通翻译版: 你说你喜欢雨, 但是下雨的时候你却撑开了伞; 你说你喜欢阳光, 但当阳光播撒的时候, 你却躲在阴凉之地; 你说你喜欢风, 但清风扑面的时候, 你却关上了窗户。 我害怕你对我也是如此之爱。 文艺版: ...

You raise me up, so I can stand on mountains; 你鼓舞了我 我才能屹立在山顶 You raise me up, to walk on stormy seas; 你鼓舞了我 我才能在风大浪急的海面如履平地 I am strong, when I am on your shoulders; 我依然坚强 当有了你的肩头可依 ...

You raise me up, so I can stand on mountains; 你鼓舞了我 我才能屹立在山顶 You raise me up, to walk on stormy seas; 你鼓舞了我 我才能在风大浪急的海面如履平地 I am strong, when I am on your shoulders; 我依然坚强 当有了你的肩头可依 ...

近日,网友们还将一首英文诗歌翻译成众多中文版本,有文艺版、诗经版、离骚版、七律版、女汉子版等,不一而足,引得围观者赞叹不已:“当英文遇到中文,原来可以有这么多的翻译版本啊!深深地为中文的唯美博大精深折服了。”其中首句“You say that you love rain,but you op...

Be who you are Know that life holds more than what you see Rise up little man, rise up little man Fight for you and me Look into my eyes and believe Little woman, we will f...

更多内容请点击:有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都跪了! 推荐文章